Ljudi su emocionalniji na materinskom jeziku

Svatko tko zna više od jednog jezika otkrio je da se lakše izražava na njihovom materinjem jeziku nego u inozemstvu. Nešto normalno i to je upravo potvrdila znanost u onome što se odnosi na emocije: prema nedavnoj studiji, mislimo hladnije na stranom jeziku nego na materinjem jeziku.

Istraživanje koje je provedeno u Baskijskom centru za kogniciju i mozak Sveučilišta Pompeu Fabra objašnjava da mi mislimo hladnije na stranom jeziku nego na našem jeziku i da na naše postupke manje utječu emocije kada koristimo strani jezik.

Emocije u jeziku

Za studiju, objavljenu u časopisu Journal of Experimental Psychology: učenje, pamćenje i spoznaja i koju je znanstvenik American ponovio, istraživači su pitali ukupno 126 sudionika koji su imali španjolski kao materinji jezik i visoku razinu engleskog jezika. reagirati na podražaje obdarene različitim emocionalnim nabojem. Dok su provjeravali, ispitanici su različito odgovarali prema jeziku koji su koristili.


Tijekom testiranja, sudionicima su prikazani različiti geometrijski oblici povezani s riječima čija značenja sadrže različite stupnjeve emocionalnog naboja: "drugi", "prijatelj" ili "vi", među ostalima. Sudionici su morali zapamtiti koji je geometrijski oblik povezan sa svakim pojmom. Ovisno o grupi kojoj su pripadnici pripadali, riječi su predstavljene na španjolskom ili engleskom jeziku.

Nakon položenog testa na španjolskom jeziku, odgovori ispitanika bili su točniji i brži kada su pojedinci osjetili najbliže uvjete. To jest, oni su napravili manje grešaka i brže su se odazvali kada je geometrijski oblik bio povezan s izrazom "vi" nego kad je bio povezan s "prijateljem"; također ako je bio povezan s "prijateljem" umjesto s "drugim".


Na suprotnoj strani, ako su napravili test na engleskom, rezultati su bili čak i među različitim riječima. To znači da su emocionalne implikacije svake riječi na stranom jeziku imale manji utjecaj, iako su pojmovi bili konceptualno ekvivalentni ("vi", "majka" i "drugo").

Emotivnost jezika

Rezultati istraživanja pokazuju da su ljudi na našem materinjem jeziku emocionalniji nego u stranom. "Ovo istraživanje pokazuje da, kao što je Nelson Mandela rekao, ako se obratite osobi na jeziku koji razumije, te riječi će vam ići u glavu, ali ako to učinite na svom materinjem jeziku, riječi će doći do vašeg srca" , kaže Albert Costa, istraživač na Sveučilištu Pompeu Fabra i koautor djela.

Video: Pranje mozga - Paradoks rodne jednakosti, hrvatski jezik


Zanimljivi Članci

7 savršenih namirnica za borbu protiv prehlade

7 savršenih namirnica za borbu protiv prehlade

Zimi, s dolaskom hladnoće, preporučljivo je prilagoditi našu hranu i, iznad svega, djecu, niskim temperaturama. Neke namirnice imaju sposobnost povećanja tjelesne temperature, a druge su izvrsne za...

Prednosti nestrukturirane igre za djecu

Prednosti nestrukturirane igre za djecu

igra i djetinjstvo idu ruku pod ruku. Ove aktivnosti zabavljaju mališane, dopuštaju roditeljima da priđu svojoj djeci i ojačaju vezu s njima i također daju nekoliko pogodnosti djeci. Sudjelujući u...

Preskakanje doručka, opasna odluka za srce

Preskakanje doručka, opasna odluka za srce

Oni ga ne nazivaju najvažnijim obrokom dana za ništa. Da biste se suočili s danom u izvrsnom stanju, morate uzeti dobro doručak energije energija za dan unaprijed. Zapravo, odlučivanje da se ujutro...